Transcheck verifies a translation for missing or incorrect text or variables. Its configuration is specific to a given project. For example, if a tag is missing or incorrect text was entered, a warning symbol appears in the Status column.
To select Transcheck options:
| Check to enable Transcheck during translation | ||||
| Check to enable all of the following options | ||||
| Check if the target segment includes blacklisted terms. Note: The blacklisted term list must be a tab-delimited file. This check is available depending on the TMGR configuration for the project. Refer to Blacklist Check | ||||
| Check differences in capitalization. To configure this option, refer to Capitalization Check | ||||
| Check if context matches from the TM were edited | ||||
| Check if exact matches from the TM were edited | ||||
| Check if the source of a segment was edited | ||||
| Check for segments containing no translation | ||||
| Check if the target segment includes forbidden characters. Refer to Forbidden Character Check | ||||
| Check if a segment has been translated incorrectly. | ||||
| Check if notes exist in a segment | ||||
| Check if the numerals in the source segment match the target segment. Refer to Number Difference Check | ||||
| Check if the target paragraph length has exceeded the maximum character length set for the paragraph | ||||
| Check for consistency in punctuation between source and target segments. Refer to Punctuation Check | ||||
| Check for repeated words in the translation | ||||
| Check if the translation complies with preset limits on characters and words. Refer to Segment Length Check | ||||
| Check for consistency in extended punctuation between source and target segments | ||||
| Check for copied source text in the target. Refer to Copied Source Check | ||||
| Check spelling as the translation is entered. Refer to Spell Check 
 | ||||
| Check for missing tags in the target segments. Refer to Tag Check | ||||
| Check if the terms in the source segment are translated correctly based on the terminology list. Refer to Terminology Check | ||||
| Check if segment is marked unconfirmed | ||||
| Check if exact matches are unedited. | ||||
| Check if fuzzy matches were not edited | ||||
| Check if machine translated matches were not edited | ||||
| Check if the untranslatable content in source and target segments is consistent. Refer to Untranslatable Text Check | ||||
| Check if any segments are not translated; for example, if Copy Source was used to enter translation | ||||
| Check for mismatched or double white spaces in the target segment. Refer to Whitespace Check |