The Transcheck option allows you to check the translated content for missing tags, empty target, numbers, untranslated segments, and/or terminology.

To transcheck TXML files:

  1. Open Wordfast Pro 3 and click .
    The PM perspective appears.

  2. Click Transcheck.
    The Transcheck window appears.

  3. Click to browse and select files from a folder. To add multiple files, press the Ctrl key and select the files.
    Click to add an entire folder. Once a folder is selected, the following message appears.

    Click Yes to add files recursively. This ensures that all files within a folder, including the files in the sub folders are added.
    The files appear. Files are selected by default when added.

    Note: You can check 20 files at a time using Wordfast Pro 3 in Demo mode. If you want to check more than 20 files, you will need to purchase the Wordfast Pro 3 license from

  4. Under Segment Changes/Transcheck Report options, select Add Notes column to report to add notes added to the segment in the TXML file.

  5. Select the following Transcheck options, if required. To configure individual Transcheck options, go to Configuring Transcheck.


    to check...

    Partial Check

    the character count between the source and target segments. Go to Edit > Preferences > Translations >Transcheck> Partial or click Configure to enter the minimum and maximum % of allowed character count for the target segment.

    Empty target Check

    for empty target segments.

    Numerical Check

    if the numerals in the source segment match the target segment. The numbers with hyphens will be read as two separate numbers. Click Configure to set the option in Preferences.

    Tag Check

    for missing tags in the target segments.

    Forbidden Characters check

    check if the target segment includes forbidden characters. Go to Edit > Preferences > Translations >Transcheck> Forbidden Characters or click Configure to add the forbidden characters that should not be included in the target segment.

    Punctuations Check

    for consistency in punctuation between source and target segments. Go to Edit > Preferences > Translations >Transcheck> Punctuations or click Configure to add the punctuation marks that should not be included in the target segment

    Untranslatable Check

    if the untranslatable content in source and target segments is consistent. Go to Edit > Preferences > Translations >Transcheck>Untranslatable or click Configure to add untranslatable text that must be retained in the target segment.

    Copied Source Check

    if the source segment has been copied to the target segment.

    Character Limit Check

    if the characters in the segment or paragraph exceeds the maximum number of allowable characters (length).

    First word capitalization Check

    if the first word of each segment is capitalized.

    Edited Exact match Check

    if any exact match segments from the TM have been edited.

    Unedited Fuzzy Match Check

    if any fuzzy match segments from the TM have been left unedited.

    Source Consistency Check

    consistency between source segments if the target is repeated.

    Target Consistency Check

    consistency between target segments if the source is repeated.

    Terminology Check

    if the terms in the source segment are translated correctly based on the glossary.

    Blacklist check

    if any terms in the translation are blacklisted.

  6. If Terminology Check is enabled, a glossary must be selected. To select a glossary:

  7. Click the Glossary list tab. Select one or more glossaries from the list of glossaries.

  8. To create or add another glossary, click Glossary List Preferences to go to Preferences.

  1. If Blacklist check is enabled, a blacklist must be selected. To select a blacklist:
    Click the Blacklist tab and select a blacklist from the list.
    Click Blacklist List Preferences to browse to a blacklist.

  2. If the TXML language and glossary language do not match, the following dialog box appears:

    Select the correct TXML language and glossary language match from the list.

  3. Click Transcheck.
    The TransCheck Error Report appears. A summary of the report is at the top, followed by a summary of the files in the report. An example is shown below.
    : The TransCheck Error Report is saved automatically as an html file in the same folder as the TXML file, with the following prefix: TranscheckError_date-time.html.
    The Unedited Fuzzy Check report includes the score for the segment. An example is shown below.

Export notes

The Export Notes function allows you to export notes in a separate Word file.

To export notes as a Word file, click Export Notes.

The notes are exported in a Word table. By default, the notes are saved in the same folder as the TXML file.

An example of exported notes is given below.

Segment Changes Report

The Segment Changes report enables you to export segment changes in a separate TXML file.

To generate a Segment Changes report, click Segment Changes on the Transcheck tab..
The following message appears:

If there are no segment changes, the following message appears:

By default the report is saved in the same folder as the TXML files.

A sample report appears below.